Majunga, ville cosmopolite, est une terre qui vit la culture de l’ensemble de sa population. Ville très sûre, très calme et pleine de vie à la fois, Majunga offre un terrain de jeu exceptionnel pour les amateurs d’aventures et de découverte..
Suivez-nous :
+261 20 76 238 18 | +261 34 07 011 11
Centre Ville Majunga

Blog

Anganos, contes et légendes de Madagascar : conte bilingue de Joseph Ramarozoky by Hôtel★★★ Restaurant gourmand Coco Lodge Majunga

Anganos, contes et légendes de Madagascar : conte bilingue de Joseph Ramarozoky by Hôtel★★★ Restaurant gourmand Coco Lodge Majunga

Lehilahy tena tendan-kanina
Conte bilingue de Joseph Ramarozoky, Bibliothécaire à Antanifotsy, Madagascar
Merci à l’Inalco, Paris, pour la traduction

Fahiny elabe, hono, dia nisy lehilahy iray tena tendan-kanina tokoa.
Il y a très longtemps, dit-on, il y avait un homme qui avait vraiment un énorme appétit.

Maty vady izy io ary niara-nonina tamin’ny zanany vavitokana.
C’était un veuf qui vivait avec sa fille unique.

Taty aoriana, nony lasa nanambady ny zanany dia nitoetra irery izy ka dia nanaram-po nihinana sy nandany ny harin’izy mivady hatrizay.
Plus tard, quand sa fille partit se marier, il vécut seul et il mangea excessivement et gaspilla tout ce qu’il avait gagné avec sa femme.

Volana vitsivitsy dia fongana avokoa ny biby fiompiny satria saika isan’andro dia mamono foana izy.
En quelques mois, il ne resta plus rien du tout de son élevage d’animaux car presque tous les jours il en avait tué.

Noho ny tendany izay efa lasa toa zandrin-davaka dia namoron-kevitra izy fa hamangy matetika ny zanany any ampanambadiana hono sady manina ireo zafikeliny koa.
A cause de sa gourmandise, qui était devenue « le cadet d’un trou », il eut l’idée de rendre visite plus souvent à son enfant.

Anisan’ny nanana tao amin’ny vohitra nonenany moa ilay vinantolahiny ka isaky ny tonga ingahibe dia mamono akoho ho fanajana rafozana.
Son gendre faisait partie des plus riches de son village et chaque fois qu’un monsieur venait, on tuait un poulet par respect pour son beau-père.

Lany ny akoho dia mamono gana, lany ny gana dia ny gisa.
Quand il n’y eut plus de poulets, on tua les canards et quand il n’y eut plus de canards, ce fut le tour des oies.

Lany daholo ny akoho amam-borona dia efa nanandrana namono zana-kisoa ilay vinanto.
Toute la volaille était mangée et le gendre commença à tuer les porcelets.

Tsy nanakana izany famonoana zana-kisoa izany ny rafozan-dahiny fa nibitaka anaty fa hihinana ny matsiro.
Son beau-père ne lui avait pas empêché de tuer les porcelets mais il sautait de joie intérieurement de manger ces mets délicieux.

Tsapan’ity vinanto-lahy anefa izany hafetsena sy toetra ratsy mambotry anaka nananan’ity rafozany ka dia novonjeny namidy avokoa ireo zana-kisoa nandritra ny fotoana tsy namangian-drafozany azy.
Cependant, le gendre avait compris la ruse et la méchanceté de son beau-père à vouloir nuire aux enfants et il profita de vendre les porcelets quand le beau-père ne vint pas leur rendre visite.

Tato aoriana dia tonga namangy toy ny fanaony indray ingahibe fa efa taman-komana.
Plus tard, Monsieur vint rendre visite comme c’était la coutume parce qu’il était déjà habitué à manger.

Mody niseho ho sahiran-tsaina ery ny vinantolahiny amin’ny famoronan-daoka.
Son gendre fit semblant de se soucier à chercher de quoi faire le repas.

– « Inona re rankizy, hoy izy, no hatao laoka ho an’i dadabenareo ?
– « Qu’est-ce qu’on va préparer aux enfants, dit-il, pour le repas de votre grand-père ?

Efa lany daholo ity ny akoho aman-borona.
Poulets et volailles sont déjà tous mangés.

Ny zana-kisoa koa namidy nanefana ny saram-pianaranareo !
Les porcelets ont aussi été vendus pour votre écolage !

Ilay sarakely vao teraka tamin’ny iray volana angaho no ndeha hajedaka ka avia ampio aho hitazona azy fa tsy matiko samirery io. »
C’est le petit saraka (veau qu’on a séparé de sa mère) né il y a juste un mois qu’on va peut-être tuer. »

– « Ny ankizy ve anaka hahatazona azy, hoy ingahibe nitsatsaingona fa aoka izaho no hanampy anao. »
– « Les enfants ne pourront pas le tenir, mon enfant, dit le Monsieur qui lui coupe la parole, mais laisse-moi t’aider. »

– « Andao ary » hoy ny vinantony sady norainsiny ny antsy.
-« Allons-y alors, dit son gendre et il prit le couteau.

Nony tonga tany alatrano dia nadabok’izy mianaka ilay omby kely.
Quand ils furent à l’extérieur, les deux firent tomber le veau.

Somokitra ery ingahibe mitazona ny tongotr’omby sy manindry ny kibon’ilay saraka amin’ny lohaliny.
Monsieur s’applique à tenir le petit du veau et à presser le ventre du saraka avec son genou.

Dia nodidian’ilay vinanto tamin’ny vohon’antsy ny tendan’ilay saraka.
Et le gendre coupa la gorge du saraka avec le dos du couteau.

Tsy naharitra ingahibe ka niteny hoe :
Le Monsieur ne le supporta pas et dit :

« Vohon’antsy ange anaka izany andidianao azy izany ! »
« Tu le coupes avec le dos du couteau mon enfant ! »

Nokapohin’ilay vinanto tamin’ny tanany havia ilay saraka sady hoy izy :
Le gendre frappa le saraka avec la main gauche et dit :

« Miarema, ny tendany efa ho lava ve no hamonoako ny sarako donga ? »
« Relève-toi, je ne tuerai quand même pas mon dodu saraka à cause de ta gourmandise »

Saika tsy nahita lalan-kaleha noho ny henatra, hono, ilay rafozana ka ny ampitso vao mangiran-dratsy dia lasa nitodi-doha nody fa milaza manana fotoana amin’olona hono.
Alors, à cause de la honte, le beau-père ne trouva plus le chemin du retour, dit-on, et le lendemain aux première lueurs de l’aube, il rentra sous prétexte qu’il avait rendez-vous .

Hôtel★★★ Restaurant gourmand Coco Lodge Majunga

Strategic, dynamic, persuasive individual with 15 years experience in driving the performance of an ICT Company in the very tough environment of French Speaking African Countries. My main duties were to achieve all the targets in terms of sales, quotas and financial results (BS, P&L, FR, CFM) and be responsible for hiring and managing Human Resources teams. I am a confident, enthusiastic and inspiring individual who would enjoy partaking in areas of management, marketing, logistic, finance analysis, strategy, ISO, HR, etc.

POSTE UN COMMENTAIRE