哈, 大都, 是一个生活在所有人民文化的土地. 非常安全的城市, 非常安静, 同时充满生命, 马琼加为冒险和探索爱好者提供了一个非凡的游乐场。.
跟随我们 :
+261 20 76 238 18 | +261 34 07 011 11
维尔马洪加中心

博客

21 mars journée internationale des forêts

是年年底 1970 粮农组织 (联合国粮食及农业组织) 提起 21 为了促进世界森林生态系统的各种功能重要性森林 3 月国际日.

在森林深处 !
在森林国际日的上下文中进行的动作的目的是教育公众对我们的森林所提供的福利, 如木材的供应, 自然危害防护, 放松的地方, 许多物种的避难所, 所以,他们的认识和重视以公允价值计量.

Une journée mondiale de l’arbre ?
Certains de nos lecteurs se sont étonnés de ne pas retrouver la journée de l’arbre dans les pages de ce site. D’après nos recherches, cette journée existe bien mais semble surtout célébrée aux USA, pays dont elle tire son origine.

La fête fut en effet lancée par J. Sterling Morton, qui était alors le secrétaire d’état à l’Agriculture, aidé de Robert Furnas qui décida de planter des arbres le 10 4 月 1872 à Nebraska City. La date retenue semble assez variable suivant les pays et c’est ce défaut d’unité qui nous a empéché d’insérer cette date dans notre calendrier.

« Afin d’assurer un avenir à tous et de donner à chacun les moyens de faire face au changement climatique, nous devons investir dans nos forêts, grâce à un engagement politique au plus haut niveau, à des mesures intelligentes, à une application effective des lois et à des partenariats et des modes de financement innovants. » M. 潘基文, 联合国秘书长安南

Nous partageons avec la forêt une histoire commune vieille de plusieurs milliers d’années et nous voguons sur le même navire.
Depuis dix mille ans, la forêt nous a nourris, chauffés, protégés. Elle continue à nous fournir en oxygène, à stocker le carbone, à épurer les eaux, entretenir nos nappes phréatiques, à amortir les extrêmes climatiques, et tant de choses encore.
Mais la forêt est bien loin de n’être qu’un simple regroupement d’arbres. Depuis des millénaires, elle est une fabuleuse source d’émotion et d’inspiration. Elle a nourri nos rêves, nos contes et nos légendes, elle a été le terrain des jeux de notre enfance.
永远, nous tissons une communauté de relations plus nombreuses et denses avec la forêt, ses arbres et ses animaux. Le biologiste canadien David Suzuki, grand spécialiste de la forêt, a souhaité une nouvelle déclaration universelle : non plus une déclaration d’indépendance comme il y en a tant, mais la déclaration d’interdépendance de tous les vivants.
Quelle forêt voulons-nous ? Tout dépend des hommes que nous souhaitons être. C’est dans la forêt que tout a commencé, et c’est dans la forêt que se joue l’avenir de l’homme.Jacques PERRIN Parrain de la Journée internationale des forêts

国际森林日提供了一个平台,提高对所有类型的森林和树木的重要性的认识一般.

森林覆盖了大约三分之一的地球和他们在全球和国家经济中扮演着根本性的作用. 近 16 亿人, 更多来自 2000 土著文化, 他们的每日生活津贴和长期生存的依靠森林.

森林是生物多样性最丰富的生态系统. 它们包含多个 80% 动物物种, 植物和昆虫在地球上. 森林还提供庇护所, 就业机会与安全取决于人口.
Les forêts jouent aussi un rôle crucial dans la lutte contre les changements climatiques. Elles contribuent à l’équilibre de l’oxygène, du dioxyde de carbone et d’humidité dans l’air et protègent les bassins versants qui fournissent 75% de l’eau douce mondiale.

然而, 尽管所有这些宝贵的好处生态, 经济, 社会和健康, 我们正在破坏我们赖以生存的森林. 全球森林砍伐继续以惊人的速度 : 13 万公顷的森林被破坏每年. 砍伐森林是负责 12 自 20 %的全球温室气体排放导致全球变暖的地球.

Une manifestation spéciale pour la Journée internationale des forêts, intitulée « Journée internationale des forêts : créer un avenir adapté aux changements climatiques », se tiendra le 20 3 月 2015 au Siège des Nations Unies à New York entre 10h et 13h dans la salle du Conseil économique et social (ECOSOC).

战略, 动态的, 有说服力的个人 15 多年在法语非洲国家非常艰难的环境中推动 ICT 公司业绩的经验. 我的主要职责是实现销售方面的所有目标, 配额和财务结果 (学士学位, P&L, FR, CFM) 并负责招聘和管理人力资源团队. 我是一个自信的, 热情和鼓舞人心的个人,他们会喜欢参与管理领域, 市场营销, 物流, 财务分析, 战略, 国际标准化组织, 人力资源, 等.

发表评论