L’étymologie de Noël et comment Madagascar fête Noël by Hôtel★★★ Restaurant gourmand Coco Lodge Majunga.
L’étymologie de Noël dans plusieurs langues et comment Madagascar fête Noël by Hôtel★★★ Restaurant gourmand Coco Lodge Majunga.
Malgache : Mirary krismasy sambatra ou arahaba tratry krisimasy
Les malgaches fêtent Noël, mais chacun à sa manière.
Pour beaucoup de parents et d’enfants qui ont les moyens, Noël est la grande fête des cadeaux, jouets et bonbons où il est impératif de s’habiller neuf et de manger comme des rois. Ceux qui peuvent se le permettre, font un sapin de Noël joliment décoré à la maison. En somme, pour cette catégorie de gens, Noël est le jour qu’il faut honorer avec de l’argent. Il faut faire comme les autres, sinon on ne va pas au temple ni à l’église.
Pour d’autres, le 24 décembre est une soirée très arrosée où l’on boit et danse beaucoup, c’est le grand festin et les cadeaux comme ceux qui peuvent le faire. Mais nombreuses aussi sont les familles qui revendiquent Noël comme une fête n’appartenant qu’aux chrétiens : c’est la veillée qui se passe généralement dans les églises ou dans les temples, alors on prie, on chante, on fait la fête jusqu’à minuit.
Et le jour de Noël, c’est la grande célébration dans les églises, pleines à craquer (il y a aussi ceux qui ne viennent jamais à l’église seulement le jour de Noël, c’est-à-dire une fois par an).
Après le culte, on passe au festin de Noël. On mange souvent une recette typique pour Noël mais aussi pour toutes les grandes fêtes (Nouvel an, Pâques, Fête de l’Indépendance…), il s’agit de la dinde au porc, qui peut être consommée par les enfants à partir de 2 ans et plus mais à condition que la viande soit bien tendre.
Généralement, on met les petits plats dans les grands (même le pauvre fait des efforts…) et l’après-midi on retourne encore au temple pour assister à la fête de Noël, animée essentiellement par des enfants, toutes classes sociales confondues (déclamation, chansons, sketchs…) et pour couronner le tout, on distribue des bonbons et biscuits à des enfants émerveillés par la magie de Noël. Car pour beaucoup d’enfants démunis, c’est Noël qui est le cadeau…
français : Joyeux Noël !
le latin natalis (dies), le jour natal, jour de naissance, devient (le jour de) Noël, comme patella a donné la poêle (et… la paella en espagnol)
wallon : Djoyeus Noyè ! (Namur) Djoyeus Nowè ! (Charleroi)
normand : Bouon Noué !
poitevin : Boune Nàu ! (c’est “la” Noël, au féminin)
provençal : Bon Nouvè !
Nouvè vient du français Noël (le o devient ou)
le provençal dit aussi Nadau pour désigner Noël (le -l final conservé en occitan devient -u) ou Calèndo. Les Calendes de janvier désignaient chez les Romains le jour de l’an, cette fête païenne fut reconvertie en fête chrétienne : elle désigne désormais Noël. Dans les Alpes, calendoun (ou chalendoun) désigne la bûche de Noël. Calendau (Calendal) est aussi un prénom provençal.
italien : Buon Natale !
frioulan : Bon Nedâl !
occitan : Bon Nadal !
catalan : Bon Nadal !
portugais : Feliz Natal !
C’est la même origine que le Noël français : du latin natalis dies
feliz vient du latin felix (heureux) d’où le français félicité et le prénom Félix
génois : Bun Dênâ !
du latin dies natalis : en génois, le préfixe dê- vient de dies (jour) que l’on retrouve dans le suffixe -di (lundi, mardi…)
breton : Nedeleg laouen !
gallois : Nadolig Llawen !
espagnol : ¡ Feliz Navidad !
Navidad vient du latin nativitas qui a donné en français la Nativité.
en espagnol, Pascua ne désigne pas seulement Pâques mais aussi d’autres fêtes… comme Noël !
on distingue ainsi :
Pascua de Navidad : “Pâque de Noël”
Pascua de Resurrección : Pâques
Pascua del Espíritu Santo : la “Pâque du Saint Esprit”, c’est à dire la Pentecôte
las Pascuas (au pluriel) désigne la période qui s’étend de Noël au Nouvel an ou à l’Epiphanie : passar las Pascuas en familia, c’est passer les vacances de Noël en famille !
¡ Felices Pascuas ! joyeuses fêtes de Noël !
aragonais : Goyosa Nabidá !
allemand : Fröhliche Weihnachten !
Weihnacht désigne la nuit (Nacht) consacrée (Weih-) : c’est la sainte nuit, la veillée de Noël…
Pourquoi a-t-on la forme Nachten ?
C’est un ancien pluriel qui peut s’expliquer de la façon suivante :
le cycle de Noël correspond aux 12 jours, entre le 25 décembre et le jour de l’Epiphanie. Nous disons cycle de 12 jours, mais on peut tout aussi bien dire cycle de 12 nuits (façon de compter que l’on rencontrait alors dans l’Antiquité).
Weihnachten désignaient ces nuits (jours) du temps de Noël, puis le sens s’est limité à la veille et le jour de Noël (soit la nuit et le jour de Noël).
grec moderne : Καλά Χριστούγεννα !
c’est la naissance (γέ) du Christ, terme que l’on retrouve dans la Genèse (commencement) ou la génétique.
χριστουγεννιάτικο δέντρ, c’est l’arbre de Noël (cf. rhododendron : arbre rose)
la lettre χ se prononce comme la jota espagnole et la lettre γ (devant e, i) comme notre y
albanais Gëzuar Krishtlindjet !
de lindje, naissance, du Krisht
anglais : Merry Christmas !
Christmas, c’est littéralement la messe (mass, en anglais contemporain) du Christ : c’est la messe de minuit …
cette forme se retrouve dans Michaelmas : la saint Michel
et dans le français kermesse, du flamand kerkmisse : messe d’église (cf. allemand Kirche)
les anglais écrivent souvent Xmas : la lettre X, c’est la première lettre du nom grec Χριστός ; le Χ grec était transcrit ch en latin.
danois : Glædelig Jul !
[glèdheli youl] le d danois après une voyelle se prononce comme dans l’anglais this
dans les langues scandinaves, Jul désigne Noël mais le nom est d’origine païenne :
il désignait la fête du solstice d’hiver
deux mots danois ont la même prononciation : jul se prononce (presque) comme hjul (roue)
on a cru que l’origine de la fête était liée à celle de la roue
(au solstice le soleil “tourne”… quand on observe le coucher ou lever du soleil)
cette hypothèse est aujourd’hui écartée
de la même origine germanique, l’anglais Yule (plus littéraire que Christmas)
Yule candle, c’est la bougie de Noël, Yule cake, le gâteau de Noël…
Ce terme vient de l’ancien anglais géol,
de géola qui désignait autrefois le mois d’avant ærra geóla et celui d’après le solstice æftera géóla.
norvégien : God Jul !
se prononce comme l’anglais good + [yul]