哈, 大都, 是一个生活在所有人民文化的土地. 非常安全的城市, 非常安静, 同时充满生命, 马琼加为冒险和探索爱好者提供了一个非凡的游乐场。.
跟随我们 :
+261 20 76 238 18 | +261 34 07 011 11
维尔马洪加中心

博客

3 000 自 30 000 中国游客的酒店、 餐厅和椰子洛奇.

Un protocole d’accord a été signé vendredi entre le Ministère du Tourisme malgache et celui de la Chine. L’objectif est de relancer le vol Chine-Madagascar et de faire venir des touristes ciblés dans la Grande-île.

 

5 000 美元, 更多 16 数以百万计的阿里亚里 ! C’est la dépense minimum par touriste chinois attendu à Madagascar, d’après les prévisions du ministre du Tourisme, 罗兰 · 拉齐拉卡. Pour attirer ces touristes, une équipe de journalistes et de célébrités viendront de la Chine, pour produire un film illustrant les beautés et les sites pittoresques de Madagascar.

« Quand on parle de Madagascar, le monde pense au film d’animation très connu. Mais ce n’est qu’un dessin animé. 这一次, nous voulons faire connaître la Grande-île pour de vrai dans toute sa splendeur. Nous visons surtout les touristes intéressés par la culture et l’environnement et également les jeunes touristes », a déclaré le ministre Roland Ratsiraka, lors de la signature de protocole d’accord, hier dans son bureau à Tsimbazaza. 他的身边, le vice-ministre du Tourisme de la Chine a indiqué que près de 3 000 chinois sont aujourd’hui à Madagascar, mais ceux-ci sont pour la plupart des businessmen. L’objectif de la collaboration est de faire venir de vrais touristes chinois, 根据他的声明.

 

Vols.

A noter qu’un contrat de destination a déjà été signé avec un tour operator chinois, 上个星期, en marge du salon international du tourisme (ITM 2016). Ce contrat a pour objectif de faire venir plus de 100 000 touristes en deux ans. 事实上, cette intense collaboration entre les deux pays, pour développer le tourisme, a commencé lors de la participation de Roland Ratsiraka à la première conférence mondiale du tourisme au mois de mai dernier à Beijing. Outre la sensibilisation pour faire venir des touristes chinois, la collaboration prévoit également la reprise des vols Chine-Madagascar.

D’après le ministre du Tourisme, Air Madagascar a déjà exprimé sa volonté à assurer la desserte. Ce sera une occasion pour la compagnie nationale de reprendre son envol, surtout avec les trois grands événements qui vont se tenir au pays cette année, dont l’arrivée des parlementaires francophones en juillet, le 19e sommet du COMESA en octobre et le sommet de la Francophonie en novembre. « Cette année est une bonne occasion de relancer le tourisme. Il faut profiter de ces opportunités et pour cela, la stabilité s’impose. J’incite tous les acteurs à œuvrer dans ce sens, pour le bien du pays », a conclu le ministre Roland Ratsiraka.

 

by Hôtel★★★ 餐厅美食家 Coco Lodge Majunga.

战略, 动态的, 有说服力的个人 15 多年在法语非洲国家非常艰难的环境中推动 ICT 公司业绩的经验. 我的主要职责是实现销售方面的所有目标, 配额和财务结果 (学士学位, P&L, FR, CFM) 并负责招聘和管理人力资源团队. 我是一个自信的, 热情和鼓舞人心的个人,他们会喜欢参与管理领域, 市场营销, 物流, 财务分析, 战略, 国际标准化组织, 人力资源, 等.

发表评论